23 abril 2008

DÚVIDA ORNITOLÓGICA...

O "velho" e bom amigo, sempre amável e interessante de ler, José Carlos a respeito do Kosovo, onde com a costumeira amabilidade a mim e a este outro camarada e amigo se refere, lançou-me numa tremenda e terrível dúvida semântico-ornitológica...
Diz ele que Kososvo, em eslavo, é "campo dos corvos", julgava eu que era "campo dos melros". Haverá por aí um eslavista que me valha?


Bom, pelo menos concordamos no essencial: trata-se de um pássaro preto e seguramente em que o Kosovo é Sérvio.

Etiquetas: , , ,

2 Comments:

Blogger DB said...

Sempre tenho lido "Campo dos Melros", mas confesso que fui confirmar. Do que encontrei, a melhor referência parece-me o artigo do professor de Linguística J. P. Maher, que afirma: «"Kosovo" is a Serbian place name, more fully "kosovo polje", meaning the 'field
(or plain) of blackbirds'. "Kosovo Polje" lies just outside the city of Prishtina.
Ornithology lesson: Among North Americans, Australians, and South Africans,
only ornithologists can identify the species in question. Kosovo's "black bird" is
no crow, nor raven, no starling nor grackle, but "turdus merula", European
cousin of the North American rusty-bellied thrush ("turdus migratorius"), which
Yanks call the "robin".»

http://opinionleaders.htmlplanet.com/koskosova.html

quarta-feira, 23 abril, 2008  
Blogger HNO said...

Ele é política, ele é linguística, ele é ornitologia... é o que se pode chamar o Nacionalista informado, culto e completo :-)
Um abraço

quarta-feira, 23 abril, 2008  

Enviar um comentário

<< Home